Introduction Bibliography Links Resources Chapter Topics (1-26) Notes General Subject Index
Translations Included on this Webpage
Dharmapada Sutra
Chapter XXV
Bhiksu, Refine Conduct, Calm the Mind, The Five,
The Monk, Bhikkhuvagga
Dhammapada Sutta, Chapter 25, Verses 360-382
Verse 360 (25:360)
360. Good is the control of the eye; good is the control of the ear; good is the control of the nose; good is the control of the tongue. Narada 1959
360. Good is restraint of eye and ear, of smell and taste. Wagiswara 1912360. Restraint in the eye is good, good is restraint in the ear, in the nose restraint is good, good is restraint in the tongue. Muller 1881
Verse 361 (25:361)
361. In the body restraint is good, good
is restraint in speech, in thought restraint is good, good is restraint in all
things. A Bhikshu, restrained in all things,
is freed from all pain. Muller 1881
361. Good is the control of the body; good is the control of the speech; good
is the control of the mind; good is the control of everything. Restrained at all
points,
the Bhiksu is freed from sorrow. Narada 1959
361. Good is restraint of action and of speech; and, the restraint of mind and of every sense is good. The Bhikkhu restrained in all things casts aside every care. Wagiswara 1912
Verse 362 (25:362)
362. He who is controlled in hand, in foot, in speech, and in the head; he who delights in meditation, and is composed; he who is
alone, and is contented,
is called a Bhiksu. Narada 1959
362. Best amongst the temperate is he who is temperate in hand, foot and tongue. The man of inward joy and calm– him I call Bhikkhu. Wagiswara 1912
362. He who controls his hand, he who
controls his feet, he who controls his speech, he who is well controlled, he who
delights inwardly, who is collected,
who is solitary and content, him they call Bhikshu. Muller 1881
Verse 363 (25:363)
363. The Bhikkhu who is temperate and moderate in speech, not puffed up, but a wise preacher and interpreter– sweet are his words! Wagiswara 1912
363. The Bhikshu who controls his mouth, who speaks wisely and calmly, who teaches the meaning and the law, his word is sweet. Muller 1881
363. A Bhiksu who is controlled in tongue, who speaks wisely, who is humble, who explains the meaning and the text — sweet is his speech. Narada 1959
Verse 364 (25:364)
364. That Bhiksu who dwells in Dharma, who delights in Dharma, who
meditates in Dharma, and who well remembers Dharma, does not fall away from the
Sublime Dharma. Narada 1959
364. He who abides in the law and takes his pleasure therein, revolving it in his mind and pondering it, he is a Bhikkhu who falls not away from the Law. Wagiswara 1912
364. He who dwells in the law, delights in the law, meditates on the law, follows the law, that Bhikshu will never fall away from the true law. Muller 1881
Verse 365 (25:365)
365. Let him not despise what he has received, nor ever envy others: a mendicant who envies others does not obtain peace of mind. Muller 1881
365. Let him not despise the offerings given to him, and let him not be envious of others. The Bhiksu who envies others does not attain Samadhi. Narada 1959
365. Let him neither make much of his own gain, nor envy that of others. The Bhikkhu who envies others attains not the true meditation. Wagiswara 1912
Verse 366 (25:366)
366. If a Bhiksu does not despise what he receives, though receiving but little, even the gods praise him whose life is pure and full of endeavor. Narada 1959
366. Even the gods praise that Bhikkhu whose own gain is slight, yet who covets not the gain of other men, but lives pure and strenuous. Wagiswara 1912
366. A Bhikshu who, though he receives little, does not despise what he has received, even the gods will praise him, if his life is pure, and if he is not slothful. Muller 1881
Verse 367 (25:367)
367. He who never identifies himself with name and form, and does not grieve over what is no more, he indeed is called a Bhikshu. Muller 1881
367. He who has no thought of "I" and "mine" whatever towards mind and body, he who grieves not for that which he has not, he is indeed called a Bhiksu. Narada 1959
367. He who clings not to self-hood and to existence, but mourns at the vanity of this fleeting world, he is called Bhikkhu. Wagiswara 1912
Verse 368 (25:368)
368. The Bhiksu who abides in loving-kindness, who is pleased with the
Buddha’s teaching, attains to that state of peace and happiness, where the
conditioned things has
ceased. Narada 1959
368. The Bhikkhu who lives kindly and trusts in Buddha's Teaching he approaches Nirvana, the calm and blissful end of rebirth. Wagiswara 1912
368. The Bhikshu who acts with kindness, who is calm in the doctrine of Buddha, will reach the quiet place (Nirvana), cessation of natural desires, and happiness. Muller 1881
Verse 369 (25:369)
369. Bale out the ship, O Bhikkhu, then will it go lightly. Cut the thongs of lust and hate. So will you come to Nirvana. Wagiswara 1912
369. O Bhikshu, empty this boat! if emptied, it will go quickly; having cut off passion and hatred thou wilt go to Nirvana. Muller 1881
369. Empty this boat of your life, O Bhiksu! Empty it, you will move swiftly. Cutting off lust and hated, you will thereby go to Nirvana. Narada 1959
Verse 370 (25:370)
370. Cut off the five — self-illusion, doubts, indulgence in wrongful rites
and ceremonies, sensuous desire and hatred! Give up five — attachment to the
Realm of Form,
attachment to the Formless Realms, conceit, restlessness and
ignorance. Further cultivate five — confidence, heedfulness, effort,
concentration and wisdom. The Bhiksu
who has gone beyond the five bonds (i.e. lust, hate, delusion, pride, false
views) is called "Flood-crosser". Narada 1959
370. Cut the five bonds, leave other five, and take in their place five more. He who has got beyond the five evil states is said to have crossed the flood. Wagiswara 1912
370. Cut off the five (senses), leave the five, rise above the five. A Bhikshu, who has escaped from the five fetters, he is called Oghatinna, `saved from the flood.' Muller 1881
Verse 371 (25:371)
371. Meditate, O Bhikshu, and be not
heedless! Do not direct thy thought to what gives pleasure that thou mayest not
for thy heedlessness have to swallow the
iron ball (in hell), and that thou mayest not cry out when burning, `This is pain.' Muller 1881
371. Meditate, O Bhiksu. Be mindful. Do not let your mind whirl on sensual
pleasures. Do not be careless and swallow a ball of lead, just as not crying
"This is sorrow"
when burnt. Narada 1959
371. Keep vigil, Bhikkhu, be not slothful, let not your mind dally with delights. Suffer not the pangs of hell, and wail not as the flames devour you, "O day of woe"! Wagiswara 1912
Verse 372 (25:372)
372. Without knowledge there is no meditation, without meditation there is no knowledge: he who has knowledge and meditation is near unto Nirvana. Muller 1881
372. There is no meditation apart from wisdom, there is no wisdom apart from meditation. Those in whom wisdom and meditation meet are not far from Nirvana. Wagiswara 1912
372. There is no concentration in one who lacks wisdom, nor is there wisdom
in him who lacks concentration; but he who has both concentration and wisdom, is
in the
presence of Nirvana. Narada 1959
Verse 373 (25:373)
373. Divine pleasure is his who enters into solitude, the Bhikkhu who is calmed and sees the law with the seeing eye. Wagiswara 1912
373. A Bhikshu who has entered his empty house, and whose mind is tranquil, feels a more than human delight when he sees the law clearly. Muller 1881
373. The Bhiksu who has retired to a lonely abode, who has calmed his mind, and who perceives the doctrine clearly, experiences a joy transcending that of man. Narada 1959
Verse 374 (25:374)
374. Whenever he reflects on the rise and fall of the Skandhas (Aggregates), he experiences joy and happiness of those who know that Nirvana is immortal. Narada 1959
374. Whenever he ponders the beginning and the end of the elements of being, he finds joy and bliss. Nectar it is to those who know. Wagiswara 1912
374. As soon as he has considered the
origin and destruction of the elements (khandha) of the body, he finds happiness
and joy which belong to those who
know the immortal (Nirvana).
Muller 1881
Verse 375 (25:375)
375. And this is the beginning here for a
wise Bhikshu: watchfulness over the senses, contentedness, restraint under the
law; keep noble friends whose life is pure, and who
are not slothful.
Muller 1881
375. This becomes the beginning for a wise Bhiksu: sense-control,
contentment, restrained with regard to the fundamental Disciplinary Code,
association with beneficent
and energetic friends whose livelihood is pure. Narada 1959
375. This is the beginning in my teaching for a wise Bhikkhu: self-mastery, contentment, and control by the precepts; to cultivate those who are noble, righteous, and zealous friends; to be hospitable and courteous– this is to be glad and to make an end of sorrow. Wagiswara 1912
Verse 376 (25:376)
376. Let him be cordial in his ways and refined in conduct; and be filled thereby with joy, he will make an end of sorrow. Narada 1959
376. This is the beginning in my teaching for a wise Bhikkhu: self-mastery, contentment, and control by the precepts; to cultivate those who are noble, righteous, and zealous friends; to be hospitable and courteous– this is to be glad and to make an end of sorrow. Wagiswara 1912
376. Let him live in charity, let him be perfect in his duties; then in the fulness of delight he will make an end of suffering. Muller 1881
Verse 377 (25:377)
377. As jasmine sheds its withered blossoms so, O Bhikkhus, do you put away lust and hatred. Wagiswara 1912
377. As the Vassika plant sheds its withered flowers, men should shed passion and hatred, O ye Bhikshus! Muller 1881
377. Even as the jasmine creeper sheds its withered flowers, you, O Bhiksu, should totally cast off lust and hatred. Narada 1959
Verse 378 (25:378)
378. The Bhiksu who is calm in body, calm in speech and calm in mind,
who is master of himself and who has left out worldly things, is
truly called a
"peaceful one." Narada 1959
378. He who is controlled in act, in speech, in thought, and altogether calmed, having purged away worldliness, that Bhikkhu is called calm. Wagiswara 1912
378. The Bhikshu whose body and tongue and mind are quieted, who is collected, and has rejected the baits of the world, he is called quiet. Muller 1881
Verse 379 (25:379)
379. Rouse thyself by thyself, examine thyself by thyself, thus self- protected and attentive wilt thou live happily, O Bhikshu! Muller 1881
379. Do censure yourself. Do examine yourself. Self-guarded and mindful, O Bhiksu, you will live happily. Narada 1959
379. Come, rouse thyself! Examine thine own heart. The Bhikkhu who is thus self-guarded and mindful will live in happiness. Wagiswara 1912
Verse 380 (25:380)
380. You are indeed, the protector of yourself. You are, indeed, your own
refuge. Therefore, control your own self as a merchant
controls a noble
horse. Narada 1959
380. Each man is his own helper, each his own host; therefore, curb thyself as the merchant curbs a spirited horse. Wagiswara 1912
380. For self is the lord of self, self is the refuge of self; therefore curb thyself as the merchant curbs a good horse. Muller 1881
Verse 381 (25:381)
381. The glad Bhikkhu, who puts his trust in Buddha's Preaching, goes to Nirvana– the calm and blissful end of rebirth. Wagiswara 1912
381. The Bhikshu, full of delight, who is calm in the doctrine of Buddha will reach the quiet place (Nirvana), cessation of natural desires, and happiness. Muller 1881
381. It is full of joy and confidence in the Buddha’s teaching. The Bhiksu will attain the blissful peaceful state, where the conditioned things has ceased. Narada 1959
Verse 382 (25:382)
382. The Bhiksu who devotes himself to the Buddha’s teaching when he is still young, illuminates this world, like the moon freed from clouds. Narada 1959
382. Let the young Bhikkhu apply himself to Buddha's Preaching. So will he light up the world as the moon escaped from the clouds. Wagiswara 1912
382. He who, even as a young Bhikshu, applies himself to the doctrine of Buddha, brightens up this world, like the moon when free from clouds. Muller 1881
Return to Main Index for this Webpage
Dhammapada Sutta
Chapter XXVI
A Brahmin, A Buddha, An Enlightened Person, the Holy Man,
Brahmanavagga
Dharmapada Sutra, Chapter 26, Verses 383-423
Verse 383 (26:383)
383. Stop the stream valiantly, drive away the
desires, O Brahmin (Brahmana)! When you have understood the destruction of all that was
made,
you will understand that which
was not made. Muller 1881
383. Play the man and stem the flood of passion! Cast off your lusts, Brahmin. Having having known the ending of the perishable, thou knowest the imperishable, Brahmin. Wagiswara 1912
383. Strive and go beyond the stream. O Brahmin, discard the sense-desires. Knowing the destruction of conditioned things,
O Brahmin, be a
knower of Nirvana. Narada 1959
Verse 384 (26:384)
384. In two states of concentration and insight, when a Brahmin goes to the Further Shore, all the fetters of that "one who knows" are broken. Narada 1959
384. If the Brahmin has reached the other shore in both restraint and contemplation, all bonds vanish from him who has obtained knowledge. Muller 1881
384. When the Brahmin has traveled the twofold path of meditation, then indeed his chains fall off him, for he knows the truth. Wagiswara 1912
Verse 385 (26:385)
385. He for whom there is neither this nor that shore, nor both, him, the fearless and unshackled, I call indeed a Brahmin (Brahmana). Muller 1881
385. Him I call the Brahmin whom desire assails not from within nor from without, in whom is no fear, he is indeed free. Wagiswara 1912
385. He for whom there is neither this nor the Further Shore, nor both who is undistressed and unbound — I call him a Brahmin. Narada 1959
Verse 386 (26:386)
386. Him I call Brahmin who is meditative, clean of heart, solitary, who has done his duty and got rid of taints, who has reached the goal of effort. Wagiswara 1912
386. He who is meditative, stainless and secluded, he who has done his duty
and is free from corruptions, he who has attained the supreme
Goal — I call
him a Brahmin.
Narada 1959
386. He who is thoughtful, blameless, settled, dutiful, without passions, and who has attained the highest end, him I call indeed a Brahmin. Muller 1881
Verse 387 (26:387)
387. The sun is bright by day, the moon shines
by night, the warrior is bright in his armor, the Brahmin is bright in his
meditation; but Buddha, the Awakened,
is
bright with splendor day and night. Muller 1881
387. The sun shines by day, the moon lights up the night; radiant is the soldier in his panoply, radiant the Brahmin in his meditation; but the Buddha in his brightness is radiant day and night. Wagiswara 1912
387. The sun shines by day; the moon is radiant by night. The warrior shines
in his armor. The Brahmin shines in his meditation. But the Buddha shines
in
glory
all day and night. Narada 1959
Verse 388 (26:388)
388. He is called a Brahmin because he has discarded evil, and because he
lives in peace. He is called a Samanera because he gives up the impurities;
he
is called
a Pabbajita, a pilgrim. Narada 1959
388. Because a man is rid of evil, therefore he
is called Brahmin; because he walks quietly, therefore he is called Samana;
because he has sent away
his own impurities,
therefore he is called a Pilgrim (Pravragita, Pabbagita). Muller
1881
388. By Brahmin I mean one who has put away evil. His serenity is a man called Samano. For excluding his own sin is a man called recluse. Wagiswara 1912
Verse 389 (26:389)
389. No one should attack a Brahmin, but no
Brahmin if attacked should let himself fly at his aggressor! Woe to him who
strikes a Brahmin,
more woe to him
who flies at his aggressor! Muller 1881
389. Do no evil to a Brahmin. Let not the Brahmin return evil for evil. Woe to him who kills a Brahmin; yea, rather, woe to that Brahmin who loses his temper! Wagiswara 1912
389. One should never hurt a Brahmin, nor as Brahmin should vent his wrath
on one who has hurt him. Shame on him who hurt a Brahmin!
More shame on
him who
gives vent to his wrath! Narada 1959
Verse 390 (26:390)
390. It is no slight benefit to a Brahmin when he learns to hold his impulses in check. From whatever motive evil temper is controlled, by that control grief is truly soothed. Wagiswara 1912
390. Unto a Brahmin that (non-retaliation) is of no small advantage. If he
holds back his mind from dear things, whenever the intent
to harm ceases,
then and then sorrow subsides. Narada 1959
390. It advantages a Brahmin not a little if he
holds his mind back from the pleasures of life; when all wish to injure has
vanished,
pain will cease. Muller 1881
Verse 391 (26:391)
391. Him I call indeed a Brahmin who does not offend by body, word, or thought, and is controlled on these three points. Muller 1881
391. By whomsoever no evil is done in deed, or word, or thought, him I call a Brahmin who is guarded in these three. Wagiswara 1912
391. He who does no evil through body, speech or mind and who is restrained in these three respects — I call him a Brahmin. Narada 1959
Verse 392 (26:392)
392. If one understands the doctrine preached by the fully enlightened one
from anybody, one should reverence him devoutly, even as a Braham
reveres
the sacrificial-fire. Narada 1959
392. After a man has once understood the law as
taught by the Well Awakened, The Buddha, let him worship it carefully, as the
Brahmin
worships the
sacrificial fire. Muller 1881
392. As the Brahmin honors the burnt-sacrifice, so do thou honour him, from whomsoever is learnt the law of the true Buddha. Wagiswara 1912
Verse 393 (26:393)
393. A man does not become a Brahmin by his platted hair, by his family, or by birth; in whom there is truth and righteousness, he is blessed, he is a Brahmin. Muller 1881
393. Not by matted locks, nor by lineage, nor by caste is one a Brahmin. He is the Brahmin in whom are truth and righteousness and purity. Wagiswara 1912
393. Not by matted hair, nor by family, nor by birth that one becomes a Brahmin. But in whom there exist both truth and righteousness, he is pure, he is a Brahmin. Narada 1959
Verse 394 (26:394)
394. What is the use of your matted hair, foolish man, and what is the use
of your antelope skin garment, if you are full of passions within yourself and
without adorning yourself. Narada 1959
394. What boots your tangled hair, fool, what avails your garment of skins? You have adorned the outer parts, within you are full of uncleanness. Wagiswara 1912
394. What is the use of platted hair, O fool! what of the raiment of goat-skins? Within thee there is ravening, but the outside thou make clean. Muller 1881
Verse 395 (26:395)
395. A man clothed in cast-off rags, lean, with knotted veins, meditating alone in the forest, him I call a Brahmin. Wagiswara 1912
395. The man who wears dirty raiment's, who is emaciated and covered with veins, who lives alone in the forest, and meditates, him I call indeed a Brahmin. Muller 1881
395. The person who wears worn-out robes, who is lean, whose veins stand out, who meditates alone in the forest — I call him a Brahmin. Narada 1959
Verse 396 (26:396)
396. I do not call him a Brahmin merely because he is born of a Brahmin
womb or sprung from a Brahmin mother. He is merely a "Dear-addresser", if he
has impediments.
He who is free from impediments, free from clinging — I call him a Brahmin.
Narada 1959
396. Not him do I call Brahmin who is merely born of a Brahmin mother. Men may give him salutation as a Brahmin, though he be not detached from the world. Him I call a Brahmin who has attachment to nothing. Wagiswara 1912
396. I do not call a man a Brahmin because of
his origin or of his mother. He is indeed arrogant, and he is wealthy: but the
poor, who is free from all attachments,
him I call indeed a Brahmin. Muller 1881
Verse 397 (26:397)
397. Him I call indeed a Brahmin who has cut all fetters, who never trembles, is independent and unshackled. Muller 1881
397. He who has cut off all fetters, who does not tremble, who has gone beyond ties, who is unbound — I call him a Brahmin. Narada 1959
397. Him I call a Brahmin who has cut the bonds, who does not thirst for pleasures, who has left behind the hindrances. Wagiswara 1912
Verse 398 (26:398)
398. He who has cut the strap (hatred), the thong (craving), and the rope
(heresy), together with all their fastenings (latest tendencies), who has
thrown
up the
cross-bar (ignorance), who is enlightened (Buddha) — I call him a Brahmin.
Narada 1959
398. Whoso has cut the cable, and the rope and the chain with all its links, and has pushed aside the bolt, this wise one I call a Brahmin. Wagiswara 1912
398. Him I call indeed a Brahmin who has cut the strap and the thong, the chain with all that pertains to it, who has burst the bar, and is awakened. Muller 1881
Verse 399 (26:399)
399. Whoever bears patiently abuse and injury and imprisonment, whose bodyguard is fortitude, he is the Brahmin. Wagiswara 1912
399. Him I call indeed a Brahmin who, though he
has committed no offence, endures reproach, bonds, and stripes, who has
endurance for his force,
and strength for his army. Muller 1881
399. He who, though innocent, endures reproach, flogging and
punishments, without anger, whose power and the potent army is patience — I call
him a Brahmin. Narada 1959
Verse 400 (26:400)
400. He who is free from anger, but is faithful, virtuous, free from craving, self-controlled and bears his final body — I call him a Brahmin. Narada 1959
400. He is the Brahmin who does not give way to anger, who is careful of religious duties, who is upright, pure, and controlled, who has reached his last birth. Wagiswara 1912
400. Him I call indeed a Brahmin who is free from anger, dutiful, virtuous, without appetite, who is subdued, and has received his last body. Muller 1881
Verse 401 (26:401)
401. Him I call indeed a Brahmin who does not cling to pleasures, like water on a lotus leaf, like a mustard seed on the point of a needle. Muller 1881
401. Like water on a lotus leaf, like a mustard seed on the point of a needle, he who does not cling to sensual pleasures — I call him a Brahmin. Narada 1959
401. He who clings not to pleasures as water clings not to the lotus leaf, nor mustard-seed to the needle-point, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
Verse 402 (26:402)
402. He who realize the destruction of his sorrow here in this world, who has laid the burden aside and is emancipated — I call him a Brahmin. Narada 1959
402. He is the Brahmin who in this very world knows the end of sorrow, who has laid the burden aside and is free. Wagiswara 1912
402. Him I call indeed a Brahmin who, even here, knows the end of his suffering, has put down his burden, and is unshackled. Muller 1881
Verse 403 (26:403)
403. Whoso is wise with deep wisdom, seeing the right way and the wrong, and has reached the goal, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
403. Him I call indeed a Brahmin whose knowledge is deep, who possesses wisdom, who knows the right way and the wrong, and has attained the highest end. Muller 1881
403. He whose knowledge is deep, who is wise, who is skilled in the right and wrong way, who has reached the supreme goal (Nirvana) — I call him a Brahmin. Narada 1959
Verse 404 (26:404)
404. He who is no intimate either with house-holders or with the homeless ones, who wanders without an abode, who has no desires — I call him a Brahmin. Narada 1959
404. He is the Brahmin who is not entangled either with householders or with recluses, who has no home and few wants. Wagiswara 1912
404. Him I call indeed a Brahmin who keeps aloof both from laymen and from mendicants, who frequents no houses, and has but few desires. Muller 1881
Verse 405 (26:405)
405. Him I call indeed a Brahmin who finds no fault with other beings, whether feeble or strong, and does not kill nor cause slaughter. Muller 1881
405. He who has laid aside the cudgel in dealing with beings, whether feeble or strong, who neither harms nor kills — I call him a Brahmin. Narada 1959
405. He who lays down the rod, who neither kills, nor causes the death of creatures, moving or fixed, he is the Brahmin. Wagiswara 1912
Verse 406 (26:406)
406. He who is friendly amongst the hostile, who is peaceful amongst the violent, who is unattached amongst the attached — I call him a Brahmin. Narada 1959
406. Not opposing those who oppose, calm amidst the fighters, not grasping amidst men who grasp, he is the Brahmin. Wagiswara 1912
406. Him I call indeed a Brahmin who is tolerant with the intolerant, mild with fault-finders, and free from passion among the passionate. Muller 1881
Verse 407 (26:407)
407. Him I call indeed a Brahmin from whom anger and hatred, pride and envy have dropt like a mustard seed from the point of a needle. Muller 1881
407. He from whom lust, hatred, pride and detraction are fallen off, like a mustard seed from the point of a needle — I call him a Brahmin. Narada 1959
407. He is the Brahmin from whom anger, and hatred, and pride, and slander have dropped away, as the mustard seed from the needle point. Wagiswara 1912
Verse 408 (26:408)
408. He who speak gently, with instructive and true words, who gives offence to nobody in his speech — I call him a Brahmin. Narada 1959
408. If one were to preach gentle, and instructive, and truthful words by which no man is offended, he is the Brahmin. Wagiswara 1912
408. Him I call indeed a Brahmin who utters true speech, instructive and free from harshness, so that he offend no one. Muller 1881
Verse 409 (26:409)
409. Whoso takes nothing small or great, good or bad, unless it be given him, he is the Brahmin. Wagiswara 1912
409. Him I call indeed a Brahmin who takes nothing in the world that is not given him, be it long or short, small or large, good or bad. Muller 1881
409. He who takes nothing that is not given in this world, whether it is long or short, small or great, fair or foul — I call him a Brahmin. Narada 1959
Verse 410 (26:410)
410. He who has no craving desires, pertaining to this world or to the next, who is free from desires and emancipated — I call him a Brahmin. Narada 1959
410. In whom are found no longings, who is free and detached from this world and the next, he is the Brahmin. Wagiswara 1912
410. Him I call indeed a Brahmin who fosters no desires for this world or for the next, has no inclinations, and is unshackled. Muller 1881
Verse 411 (26:411)
411. He who has no craving desires, is free from doubts through his knowledge, has gained a firm footing in the Deathless (Nirvana) — I call him a Brahmin. Narada 1959
411. Him I call indeed a Brahmin who has no interests, and when he has understood (the truth), does not say "How, how?" He has reached the depth of the Immortal. Muller 1881
411. Him I call a Brahmin in whom lust is not found, who has cast off doubt, who knows the path that leads to Nirvana and reaches it. Wagiswara 1912
Verse 412 (26:412)
412. Herein he who has transcended both good and bad, and the ties (of lust,
hatred, delusion, pride and false views) as well, who is pure, free from sorrow,
free from stain — I call him a Brahmin. Narada 1959
412. Who in this life has passed from the grip of either merit or demerit, free of sorrow, cleansed and purified, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
412. Him I call indeed a Brahmin who in this world is above good and evil, above the bondage of both, free from grief from sin, and from impurity. Muller 1881
Verse 413 (26:413)
413. He who is clear as the moon, pure, and limpid, and serene, who has quenched his thirst for life; who has passed through this impassable quagmire of rebirth, and infatuation; who has waded through it and got beyond it; who is meditative and supplies no fuel to the fires of lust and doubt, him I call a Brahmin. Wagiswara 1912
413. He who is spotless as the moon, who is pure, serene and unperturbed, who has destroyed craving for becoming — I call him a Brahmin. Narada 1959
413. Him I call indeed a Brahmin who is bright like the moon, pure, serene, undisturbed, and in whom all gaiety is extinct. Muller 1881
Verse 414 (26:414)
414. He who has gone beyond the lust, and illusion in the difficult path (of
transmigration), and has crossed the ocean of life (of Samsara), who is
meditative,
free from
craving and doubts, who clings to nothing, who has attained Nirvana — I call him
a Brahmin. Narada 1959
414. He who is clear as the moon, pure, and limpid, and serene, who has quenched his thirst for life; who has passed through this impassable quagmire of rebirth, and infatuation; who has waded through it and got beyond it; who is meditative and supplies no fuel to the fires of lust and doubt, him I call a Brahmin. Wagiswara 1912
414. Him I call indeed a Brahmin who has
traversed this miry road, the impassable world and its vanity, who has gone
through, and reached the other shore, is
thoughtful, guileless, free from
doubts, free from attachment, and content. Muller 1881
Verse 415 (26:415)
415. Him I call indeed a Brahmin who in this world, leaving all desires, travels about without a home, and in whom all concupiscence is extinct. Muller 1881
415. He who gives up sense-desires in this world, renounces worldly
life and become a homeless one, has destroyed sense-desires and becoming — I
call
him a Brahmin. Narada 1959
415. He who in this life, deserting his lusts, goes from home into solitude, and has quenched lust, and with it the desire to be reborn, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
Verse 416 (26:416)
416. He who gives up craving in this world, renounces worldly life and become a homeless one, has destroyed craving and becoming — I call him a Brahmin. Narada 1959
416. He who in this life deserts craving, and goes from home into solitude, who has quenched craving, and with it the desire to be reborn, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
416. Him I call indeed a Brahmin (Brahmana) who, leaving all longings, travels about without a home, and in whom all covetousness is extinct. Muller 1881
Verse 417 (26:417)
417. He who has left behind him human pleasures and passed beyond heavenly ones, and is freed from all entanglement of delight, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
417. Him I call indeed a Brahmin who, after leaving all bondage to men, has risen above all bondage to the gods, and is free from all and every bondage. Muller 1881
417. He who discards human ties and transcends celestial ties, is completely delivered from all ties — I call him a Brahmin. Narada 1959
Verse 418 (26:418)
418. Him I call indeed a Brahmin who has left
what gives pleasure and what gives pain, who is cold, and free from all germs
of renewed life, the hero
who has conquered all the worlds. Muller 1881
418. He who has left aside both gusto and disgust, who is cooled and has in him no spark of rebirth, victor in all worlds, and hero, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
418. He who has given up likes and dislikes, who is cooled and is
without defilements, who has conquered the world (of Aggregates), and is
strenuous — I call him a Brahmin. Narada 1959
Verse 419 (26:419)
419. He who knows the death and rebirth of beings in every way, who is
non-attached, well gone (in practice to Nirvana) and enlightened — I call him
a
Brahmin. Narada 1959
419. Him I call indeed a Brahmin who knows the
destruction and the return of beings everywhere, who is free from bondage,
welfaring (Sugata),
and awakened (Buddha). Muller 1881
419. He is the Brahmin who fully knows the perishing of living things and their uprising, who is detached and happy and wise. Wagiswara 1912
Verse 420 (26:420)
420. Him I call indeed a Brahmin whose path the
gods do not know, nor spirits (Gandharvas), nor men, whose passions are extinct,
and who is
a
Venerable man (Arhat). Muller 1881
420. He is the Brahmin whose way is not known to gods, nor heavenly minstrels, nor immortals. The Arahat pure of all taint, him I call the Brahmin. Wagiswara 1912
420. He whose destiny neither gods nor Gandhabhas, nor men know, who has
destroyed all corruption, and is far removed from
passion (Arhat) — I call him a
Brahmin. Narada 1959
Verse 421 (26:421)
421. Whoso has nothing left, of past or future or present states, who is poor and grasps at nothing, him I call Brahmin. Wagiswara 1912
421. He who has no clinging to Aggregates that are past, future or present, who is without clinging and grasping — I call him a Brahmin. Narada 1959
421. Him I call indeed a Brahmin (Brahmana) who calls
nothing his own, whether it be before, behind, or between, who is poor, and free
from the
love of the world. Muller 1881
Verse 422 (26:422)
422. Him I call indeed a Brahmin, the manly, the noble, the hero, the great sage, the conqueror, the impassible, the accomplished, the awakened. Muller 1881
422. The Leader Supreme, the heroic, the great Rishi, the Victor without lust and purified, the Buddha, he is the Brahmin. Wagiswara 1912
422. The fearless one, the noble, the hero, the great sage, the conqueror, the desireless, the cleanser of defilements, the enlightened — I called him a Brahmin. Narada 1959
Verse 423 (26:423)
423. That sage who knows his former abodes, who sees the blissful and
woeful states, who has reached the end of births, who has perfected himself with
superior
wisdom, who has completed the holy life and reached the end of all
passions — I call him a Brahmin. Narada 1959
423. Him I call indeed a Brahmin who knows his
former abodes, who sees heaven and hell, has reached the end of births, is
perfect in knowledge, a sage,
and
whose perfections are all perfect. Muller 1881
423. He is the Brahmin indeed who knows his former lives, and who knows heaven and hell, who has reached the end of births, the sage whose knowledge is perfect, and who is perfect with all perfection. Wagiswara 1912
Return to Main Index for this Webpage
Chapters 1-4, Verses 1-59
Chapters 5-8, Verses 60-115
Chapters 9-12, Verses 116-166
Chapters 13-16, Verses 167-220
Chapters 17-20, Verses 221-289
Chapters 21-24, Verses 290-359
Chapters 25-26, Verses 360-423
Chapter Topics (1-26)
General Subject Index
Return to Main Index for this Webpage
Translations Included on this Webpage
Byrom 1976 Rendered by Thomas Byrom, 1976, 1993 0 Verses
Buddharakkhita 1985 Translated by Acharya Buddharakkhita, 1985. 0 Verses
Carter 1987 Translated by John Ross Carter and Mahinda Palihawadana, 1987 0 Verses
Cleary 1994 Translated by Thomas Cleary, 1994. 0 Verses
Edmunds 1902 Translated by Albert J. Edmunds, 1902. All Verses: 360-423
Fronsdal 2006 Translated by Gil Fronsdal, 2006. 0 Verses
Jung 2009 Translated by Chng Tiak Jung and Tan Chade Meng. 0 Verses
Kaviratna 1980 Translated by Harischandra Kaviratna, 1980. 0 Verses
Maitreya 1995 Translated by Balangoda Ananda Maitreya, 1995. 0 Verses
Mascaro 1973 Translated by Juan Mascaro, 1973. 0 Verses
Muller 1881 Translated by Friedrich Max Muller, 1881. All Verses: 360-423
Narada 1959 Translated by Narada Maya Thera, 1959. All Verses: 360-423
Richards 1993 Translated by John Richards, 1993. 0 Verses
Thanissaro 1997 Translated by Bhikku Thanissaro, 1997. 0 Verses
Wagiswara 1912 Translated by W.D.C. Wagiswara and K. L. Saunders, 1912. All Verses: 360-423
Wallis 2007 Translated by Glen Wallis, 2007. 0 Verses
Wannapok 1998 Translated by S. Wannapok, 1998. 0 Verses
Return to Main Index for this Webpage
Buddhist and Christian Iconography
Jesus Christ as a Buddha (Awakened One)
Green Way Research, Valley Spirit Center, Red Bluff,
California, 2009
Green Way Research has been online on the WWW since 1996
This webpage was first posted on the Internet on August 22, 2009.
Green Paths in the Valley Blog
TAGS, Search Terms, Subject, Cross References
Buddhist, Buddhism, Theravada Buddhism Scriptures, Sacred Works, Holy Books
Dammapada Sutta,
Dharmapada Sutra, Dhammapada Sutta,
Udanavarga,
Path of Wisdom Scripture,
Sayings of the Buddha, Teachings of the Buddha,
Buddhist Book of Proverbs, The Buddha's Sayings about Virtue and Goodness,
Way of the Good, Buddhist Bible, Buddha's Way, Buddhist Ethics, Buddhist Morals
Feet of Religion, Path of Religion, Hymns of the Faith
Buddhist Parables, Stories, Sayings, Proverbs, Aphorisms, Wise Sayings,
Principles
Buddhism, Buddhist, Morality, Ethical Principles, Rules for Living,
Righteousness
Verses on the Way, Buddha's Preaching on Virtue, The Path of Virtue, The Path of
Perfection
Buddhist, Buddhism, Theravada Buddhism Scriptures, Sacred Works, Holy Books
Buddhist Sacred
Texts, Pali
Tipitaka (Three Baskets) Canon, Circa 100 BCE
Dammapada Sutta,
Dharmapada Sutra, Dhammapada Sutta,
Udanavarga,