Compilation and Indexing by Michael P. Garofalo
Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Vancouver, Washington
Chapter 78 Chapter 80 Index to All 81 Chapters Taoism Cloud Hands Blog
Classic Book (Ching) about the Tao (Way, Nature, Patterns, Processes) and Te (Virtue, Potency, Power, Integrity, Wise Person, Sage)
Indexing, Concordance, Search Terms, Topics, Themes, Keys, Subjects
English and Chinese (Wade-Giles):
Meeting
Your Obligations, Good or Perfect (shan), Keeping Promises, Hold or Grasp
(chih), Making Agreements (ch'i), , Able or Power (k'o), Patience in Collecting Debts,
Patience,
Without or Not (wu), Enforcing Contracts, Left Side (tso), Recognizing Agreements, Lawyer, Witness,
Harmony or Equilibrium (Ho) Justice, How or Where or What or Question (an),
Sage or Holy Man (shêng jên), Impartiality, Grudges, Preference or
Favorite (ch'in), Disputes, Correcting Wrongs, Collecting Debt (tso),
Claim (tsê), Hatred or Enmity (yüan), Peaceful Process, Good or
Righteous (shan), Contract (ch'i), Justice, Way of Heaven, Virtue
or Power (tê), Perfection,
任契
En Español:
Cumpliendo con sus obligaciones,
Cumplir las Promesas, Retener, Agarre,
Acuerdos, Capaz, Paciencia, Deudas,
Sin, No, Lado Izquierdo, Acuerdos de
Reconocimiento, Abogado, Testigo,
Armonía, Equilibrio, Justicia, Pregunta,
Sabio, Santo, Imparcialidad, Agravios, Disputas,
Corrección de Errores,
Reclamo, Enemistad, Proceso Pacífico,
Bueno, Justo, Contrato, Justica, Camino del Cielo,
Virtud, Energía,
Perfección.
Electronic Concordance for Chapters 1 - 81 of the Tao Te Ching
English Language Translations of the Tao Te Ching
"Patching up a great hatred is sure to leave some hatred
behind.
How can this be regarded as satisfactory?
Therefore the Sage holds the left tally,
And does not put the guilt on the other party.
the virtuous man is for patching up;
The vicious is for fixing guilt.
But "the way of Heaven is impartial;
It sides only with the good man.""
- Translated by
Lin Yutang, 1955,
Chapter 79
"After the settlement of a big case,
someone could breach the agreement.
What can one do about it?
The sage keeps his half of the bargain, and not blame the others.
A man of Virtue performs his part,
A man without Virtue requires others to fulfill their obligations.
The Tao of heaven is impartial.
It awards virtuous men all the time."
- Translated by
Tienzen Gong,
Chapter 79
"Compromising with great hatred inevitably leads to more hatred.
How can this be considered good?
That is why the Sage holds the left half of the tally-stick yet does not demand others measure up.
To have Te is to hold the other half of the tally-stick.
To be without Te is to lose the tally-stick.
The Tao of heaven is not clannish.
It always dwell with the good man."
- Translated by
Tam C. Gibbs, 1981, Chapter 79
"Lao Tze says,
When a reconciliation is made between two parties, surely a grudge still
remains in one of them.
How can this be counted as a decent method?
Therefore the sage guards against this method.
He keeps the left-hand tally, and does not insist on the fulfillment of it
by others.
So he who has the attribute of the Tao keeps the tally;
while he who has not the attribute of the Tao keeps the record of taxing.
In the way of Heaven, there is no partiality of love;
it is always on the side of a good man."
- Translated by
Shifu Hwang, Chapter 79
"Do Good Deeds; Blame No One
Trying to neutralize a wrong with another wrong will never work,
because there is bound to be some wrong left over.
To return grievance or wrong with benevolence is
the way to absolve a grievance.
The Sage only sees to it that what is agreed is carried out;
He will not lay the blame on anyone.
The virtuous one only enforces contracts.
The non-virtuous one imposes his will.
The Way of Heaven will not favor any one in particular,
But it will favor those who do good deeds."
- Translated by
Lok Sang Ho, 2002, Chapter 79
"Appears great hatred and hatred will remain.
How can this be good?
Therefore the Sage Holds the tally
But does not judge people.
Those who have Te Control the tally.
Those who lack Te Collect their due.
Heaven has no favourites
But endures in good people."
- Translated by
Stephen Addis, 1993, Chapter 79
"Conflict almost always leaves some resentment
regardless of the nature of a peaceful
resolution.
How does one achieve peace and harmony?
The sage fulfills her commitments
but does not demand others to fulfill theirs.
Those who are confused
demand others to fulfill their commitments
but are unconcerned with fulfilling
their own.
Infinity is indifferent.
It is at one with all people."
- Translated by
John Worldpeace, Chapter 79
"When a reconciliation is effected between two
parties after a great animosity,
there is sure to be a grudge remaining in the
mind of the one who was wrong.
And how can this be beneficial to the other?
Therefore to guard against this, the sage keeps the left-hand portion of the
record of the engagement,
and does not insist on the speedy fulfillment of it
by the other party.
So, he who has the attributes of the Tao regards only
the conditions of the engagement,
while he who has not those attributes regards
only the conditions favourable to himself.
In the Way of Heaven, there is no
partiality of love; it is always on the side of the good man."
- Translated by
Unbekannten, Chapter 79
Created by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California, © 2017 CCA 4.0
"When a reconciliation is effected between two parties
after a great animosity, there is sure to be a grudge
remaining in the mind of
the one who was wrong.
And how can this be beneficial to the other?
Therefore to guard against this, the sage keeps the left-hand portion of the
record of the engagement, and does not,
insist on the speedy fulfillment of it
by the other party.
So he who has the attributes of the Tao regards only
the conditions of the engagement,
while he who has not those attributes regards
only the conditions favorable to himself.
In the Way of Heaven, there is no partiality of love; it is always on the side
of the good man."
- Translated by
James Legge, 1981,
Chapter 79
"There's little good in making peace
If resentment lingers
You'll never see an end to blame
If everyone is pointing fingers
It's better to be pointing
At the peaceful and creative place
Where you see naught but emptiness
And others say they see your face."
- Translated by
Jim Clalfelter, 2000,
Chapter 79
"You can resolve great rancor, but rancor always lingers on.
Understanding the more noble way,
a sage holds the creditor's half of contracts
and yet asks nothing of others.
Those with Integrity tend to such contracts;
those without Integrity tend to the collection of taxes.
The Way of heaven is indifferent, always abiding with people of nobility."
- Translated by
David Hinton, Chapter 79
"To allay the main discontent, but in a way that begets
further discontents,
can hardly be top successful.
And to patch up great hatred is sure to leave some hatred behind;
how can this be regarded as satisfactory?
So the wise man keeps the obligation of a contract
and refrains from blaming the other party.
He stays where he is and does not go round making claims on people.
Therefore good people attend to their obligations,
while those without virtue attend to other people's mistakes.
The way of heaven is impartial.
It's always with the good man, without distinction of persons,
to keep the good firmly supplied.''
_ Translated by
Tromod Bryn, 1997, Chapter 79
"If harmony is expressed outwardly while resentment is
harbored within,
certainly there will be some resentment left
over.
How would this type of action be considered good?
Naturally a wise person keeps track of debts,
but doesn’t make
demands from others.
Therefore, those with De oversee accounts;
Those without De oversee exacting fines.
So the Way of nature is to hold nothing dearer to it than
anything else,
constantly sharing its goodness with each person."
- Translated by
Nina Correa, 2005, Chapter 79
"When the principle of a dispute has been settled some accessory
grievances always remain,
and things do not return to the state they
were in before.
Therefore, the Sage never questions it, despite his right.
Keeping his
half of the agreement, he does not exact the execution of what is written.
He who knows how to conduct himself after the Virtue of the Principle,
lets his written agreements sleep.
He who does not know how to conduct
himself thus, exacts his due.
Heaven is impartial.
If it were capable of some partiality, it would
give advantage to good people.
It would overwhelm them, because they ask for nothing."
- Translated by
Derek Bryce, 1999, Chapter 79
"If you get into an argument with a group member, and it does not come out
the way you wish it would,
do not pretend to compromise while withholding
your true feelings.
Yield your position gracefully.
Return to facilitating what is happening.
It is not your business to be right or to win arguments.
It is not your
business to find the flaws in the other person's position.
It is not your
business to feel belittled if the other person wins.
It is your business to facilitate whatever is happening, win or lose.
Because we are all one, there are no sides to take.
When all is said and
done, the wise leader goes along with what is happening anyway."
- Translated by John Heider, 1985, Chapter 79
"Settling a massive resentment
Necessarily some resentment will be left-over.
How can such be deemed as worth?
Using this: Sages grasp the left side of the agreement.
And don't demand from others.
Have virtuosity in supervising agreements.
Lack virtuosity in supervising taxation.
The natural guide has no kin.
It constants being with worthy people."
- Translated by
Chad Hansen,
Chapter 79
A Chinese Language Version of Chapter 79 of the Tao Te
Ching by Lao Tzu
A
note
on my style of displaying the Chinese characters of the Tao Te Ching
和大怨, 必有餘怨,
安可以為善?
是以聖人執左契而
不責於人.
有德司契,
無德司徹.
天道無親,
常與善人.
- Chinese characters, Chapter 79, Tao Te Ching
ho ta yüan, pi yu yü yüan,
an k'o yi wei shan?
shih yi shêng jên chih tso ch'i
erh pu tsê yü jên.
yu tê ssu ch'i,
wu tê ssu ch'i.
t'ien tao wu ch'in,
ch'ang yü shan jên.
- Wade-Giles Romanization, Chapter 79, Tao Te Ching
Audio
Version in Chinese of Chapter 79 of the Tao Te Ching
he da yuan, bi you yu yuan,
an ke yi wei shan?
shi yi sheng ren zhi zuo qi
er bu ze yu ren.
you de si qi,
wu de si che.
tian dao wu qin,
chang yu shan ren.
- Pinyin Romanization, Chapter 79, Daodejing
he2
da4
yuan4
bi4
you3
yu2
yuan4.
an1
ke3
yi3
wei2
shan4.
shi4
yi3
sheng4
ren2
zhi2
zuo3
qi4
er2
bu4
ze2
yu2
ren2.
you3
de2
si1
qi4.
wu2
de2
si1
che4.
tian1
dao4
wu2
qin1,
chang2
yu3
shan4
ren2.
- Pinyin Romanization,
Chapter 79,
Daodejing
Chapter 79, Lines 33-40
(5145-5152)
,
,
tian1 .
dao4 .
wu2 .
qin1 .,.
chang2 .
yu3 .
shan4 .
ren2
- Chinese characters, Seal Script, Pinyin Romanization,
Chapter 79,
Daodejing
"The Tao of heaven shows no partiality;
It abides always with good men."
- Translated by
Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 79, Lines 33-40
"Heaven lends its strength to those who
follow the natural laws of the universe."
- Translated by
John Bright-Fey, Chapter 79, Lines 33-40
"The Tao does not choose sides,
the good person receives from the Tao
because she is on its side."
- Translated by
John H. McDonald, 1996, Chapter 79, Lines 33-40
Tao Te Ching in Chinese characters and English (includes a word by word key) from YellowBridge
Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin Romanization, English and German by Dr. Hilmar Alquiros.
Laozi Daodejing: Chapters with Chinese characters, seal script, detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English.
Chinese and English Dictionary, MDGB
Dao De Jing Wade-Giles Concordance by Nina, Dao is Open
Dao De Jing English and Wade-Giles Concordance by Mike Garofalo
Tao Te Ching in Pinyin Romanization with Chinese characters, WuWei Foundation
Tao Te Ching in Pinyin Romanization
Tao Te Ching in Chinese characters and English
Tao Te Ching in Chinese characters, English, Word by word analysis, Zhongwen
Tao Te Ching: The Definitive Edition Chinese characters, Wade-Giles Romanization, and a list of meanings for each character by Jonathan Star
Tao Te Ching in Chinese characters: Big 5 Traditional and GB Simplified
Chinese Characters, Wade-Giles and Pinyin Romanizations, and 16 English Translations for Each Chapter of the Daodejing by Mike Garofalo.
Tao Te Ching in Chinese characters, Pinyin and Wade Giles Romanization spellings, English; a word for word translation of the Guodian Laozi Dao De Jing Version.
Lao Zi's Dao De Jing: A Matrix Translation with Chinese Text by Bradford Hatcher.
"When reconciliation follows a great grievance,
How often there is a residue of grievance!
That can scarcely be called a settlement!
Therefore, the Sage, while himself fulfilling the harder part of a bargain,
Does not claim his due from the other.
He who uses the Virtue of the Tao, keeps to his bond;
He who does not use the Virtue of the Tao drives a hard bargain.
The Tao is no respecter of persons:
Its abundance is always at the service of the good."
- Translated by
Herman Ould, 1946,
Chapter 79
"Give love in return for fierce hatred.
Otherwise, when the fierce hatred is forgotten,
A little of it will still remain.
And how can this end well?
Therefore the sage keeps the left half of a contract,
And does not check what the other holder has to do.
The virtuous person acts according to the contract,
The person who is not virtuous resorts to lawsuits and disputations.
The superior Tao is not biased,
It always accompanies the virtuous person."
- Translated by
Chou-Wing Chohan, Chapter 79
The Tao of Zen by Ray Grigg
Tao Te Ching: Zen Teachings on the Taoist Classic by Takuan Soho
Buddhism and Taoism Face to Face: Scripture, Ritual, and Iconographic Exchange in Medieval China by Christine Mollier
"At the conclusion of a serious dispute,
It is rare that some resentment not remain behind.
To restore harmony, the Sage,
Keeping to the letter of the agreement with regard to his own obligations,
Never compels the other to fulfill his responsibilities.
Having Te, one would attend to obligations.
Without Te, one would press claims.
While it is the nature of Tao to be free of partiality,
Holding to the essence of the Tao,
The truly virtuous find the Tao abiding within."
- Translated by
Alan Taplow, 1982,
Chapter 79
"When conflicts and disputes are reconciled, there is certain to be some lingering ill-will and resentments.
How can this be rectified?
Consider this: The wise man will keep his part of the bargain, and not insist on fulfillment by the other party.
Thus it is that the good fulfill their end of obligations, while the ungood work hard to avoid payment.
While even though the way of Heaven is impartial, it smiles with favor on the good."
- Translated by
Rivenrock, Chapter 79
"When enemies are reconciled, some resentment invariably
remains.
How can this be healed?
Therefore the Sage makes good on his half of the deal
And demands nothing of others.
One who is truly good will keep his promise.
One who is not good will take what he can.
Heaven doesn't choose sides
It is always with the good people."
- Translated by
John R. Mabry,
Chapter 79
Created by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California, © 2017 CCA 4.0
"When there is peace between great enemies
There is bound to be lingering resentment.
How can this be considered virtuous?
So the wise become creditors
But exact no payment from the people.
The virtuous keep the tally,
Those without virtue exact it.
The Way of heaven shows no favoritism.
It merely supports the good."
- Translated by
A. S. Kline, 2003,
Chapter 79
"When great hostilities
are smoothed over there is always some hostility left.
How could this be considered good?
And so the Wise Person: "Keeps hold of the left-hand contract tally, and doesn't make demands on others."
One who has Te is concerned with fulfilling his contract one who does not have Te concerns himself with collecting his due.
Heaven's Way: Not to have personal favorites, but to be invariably good to all."
- Translated by
Michael laFargue, 1992, Chapter 79
"Though a great grievance may be appeased there is sure
to remain some grievance.
How can one stand well with others?
By requiting grievances with Virtue.
Therefore the Saint, although he holds the left-hand tally, does not serve a
summons on people.
He who has Virtue, controls the tally; he who has no Virtue, controls the
levying.
The Way of heaven ahs no favouritism; it always gives (the opportunity of)
standing well with people."
- Translated by
J. J. L. Duyvendak, Chapter 79
Tao Te Ching Translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo
Lao Tzu: Tao Te Ching Translated by John C. Wu
Lao-Tzu and the Tao-Te-Ching Translated by Livia KohnDao De Jing: The Book of the Way Translated by Moss Roberts
"When a bad grudge is settled,
Some enmity is bound to remain.
How can this be considered acceptable?
Therefore the Sage keeps to his side of the contract
But does not hold the other party to their promise.
He who has Virtue will honour the contract,
Whilst he who is without Virtue expects others to meet their obligations.
It is the Way of Heaven to be impartial;
It stays always with the good man."
- Translated by
Keith Seddon,
Chapter 79
"When a great wound is healed,
There will still remain a scar.
Can this be a desirable state of affairs?
Therefore, the Sage, holding the left-hand tally,
Performs his part of the covenant,
But lays no claims upon others.
The virtuous attends to his duties;
The virtueless knows only to levy duties upon the people.
The Way of Heaven has no private affections,
But always accords with the good."
- Translated by
John C. H. Wu, 1961, Chapter 79
"Settling a great dispute leaves some hatred behind.
Can this be good?
Therefore the truly wise defend the weak and do not seek vengeance.
The man with Teh fosters reconciliation; the man without Teh fosters reaction.
And so it is truly said: ”While Tao is impartial, it permeates good men.”
- Translated by
Frank MacHovec,
Chapter 79
"To harmonize great enemies
We must possess that which far surpasses enmity.
We must be able to be at peace
In order to be active in Love.
That is why the self-controlled man holds the left-hand portion of the
contract, but does not insist upon the other man producing his portion.
He who is virtuous may rule by a contract,
He whose virtue is within may rule by destroying it.
Akin to Heavenly Tao is Inner Life.
A constant giver is the man who loves."
- Translated by
Isabella Mears, 1916, Chapter 79
"Reconciliation of a great grudge
Surely will leave some ill-will.
How can this be considered as good?
Therefore, the sage holds the left-hand part of the contract and does not blame the other person.
The man with virtue is likely to keep the contract;
The man without virtue is likely to collect the tax.
The way of Heaven has no favor;
It is constantly with the good man."
- Translated by
Yi Wu, Chapter 79
"Return love for great hatred.
Otherwise, when a great hatred is reconciled, some of it will surely remain.
How can this end in goodness?
Therefore the Sage holds to the left half of an agreement, but does not exact what the other holder ought to do.
The virtuous resort to agreement.
The virtueless resort to exaction.
The Tao of heaven shows no partiality;
It abides always with good men."
- Translated by
Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 79
Further Teachings of Lao-Tzu: Understanding the Mysteries (Wen Tzu) Translated by Thomas Cleary
The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons By Deng Ming-Dao
Awakening to the Tao By Lui I-Ming (1780) and translated by Thomas ClearyRipening Peaches: Taoist Studies and Practices By Mike Garofalo
Zhuangzi: The Essential Writings with Selections from Traditional Commentaries Translation and commentary by Brook Ziporyn
The Inner Chapters of Chuang Tzu (Zhuangzi) Translated by A. C. Graham
"When parties long in animosity
Are reconciled, a grudge there still will be,
Some hatred yet remains from that old grudge,
And what will best suffice to make it budge?
The sage will then of his agreement hold
His own part, leaving others uncontrolled,
Who virtue has, the whole agreement names,
While he who has not, only cites his claims.
The Tao of Heaven no favoritism knows,
But for the good will
ever interpose."
- Translated by
Isaac Winter Heysinger, 1903, Chapter 79
Tao Te
Ching |
|||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 |
"If you have a big feud, no matter how much you make peace, the resentment still lingers.
How can this make you a nice person?
Therefore, the great men did not push and harass people.
Those who have virtue do not harass people; those who do not have virtue always push and harass people.
The law of the heavens does not practice nepotism; it gives the benefit to the nice people."
- Translated by
Xiaolin Yang, Chapter 79
"Lebensgehorsam zeigt sich In Pflichterfüllung
Was hilft es, wenn großer Haß verschwunden ist,
kleiner aber bleibt?
Der Weyse kennt daher bei einem Vertrag nur seine Pflichten,
nie fordert er sein Recht.
Wer seinem Innersten vertraut,
denkt nur an seine Verpflichtungen
und pocht nie auf sein Recht.
Die ewigen Mächte bevorzugen niemanden,
sie segnen aber stets den Besten."
- Translated
by Rudolf
Backofen, 1949, Chapter
"Versöhnt man großen Groll
und es bleibt noch Groll übrig,
wie wäre das gut?
Darum hält der Berufene sich an seine Pflicht
und verlangt nichts von anderen.
Darum: Wer Leben hat,
hält sich an seine Pflicht,
Wer kein Leben hat,
hält sich an sein Recht."
- Translated by Richard Wilhelm, 1911, Chapter
79
"Difficulties remain, even after solving a problem.
How then can we consider that as good?
Therefore the Master
does what she knows is right,
and makes no demands of others.
A virtuous person will do the right thing,
and persons with no virtue will take advantage of others.
The Tao does not choose sides,
the good person receives from the Tao
because she is on its side."
- Translated by
John H. McDonald, 1996, Chapter 79
This webpage work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Created by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California, © 2017 CCA 4.0
Tao Te Ching: An Illustrated Journey Translated by Stephen Mitchell
Tao Te Ching Translated by David Hinton
The Book of Tao: Tao Te Ching - The Tao and Its Characteristics Translated by James Legge
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices
Taoism: Growth of a Religion By Isabelle Robinet
Zhuangzi (Chuang Tsu), Daoist Scripture: Bibliography, Links, Resources, Quotations, Notes
Zhuangzi: Basic Writings Translated by Burton Watson
Zhuangzi Speaks: The Music of Nature An illustrated comic by Chih-chung Ts'ai
Lifestyle Advice from Wise Persons
"When a compromise is effected after a long dispute, one of the parties
retains a grudge: how can this be called a good settlement?
Therefore the wise man takes his part of the bond, and does not insist upon having the other.
The virtuous man attends only to his engagements in the bond, while the man without virtue contrives for his own advantage.
The Tao of Heaven has no favourites; it always aids the good man."
- Translated by
Walter Gorn Old, 1904, Chapter 79
"Compromise with great resentment will surely yield lingering resentment;
How can this be seen as good?
For this reason,
The sage holds the debtor's side of a contract and does not make claims upon others.
Therefore,
The man of integrity attends to his debts;
The man without integrity attends to his exactions.
The Way of heaven is impartial, yet is always with the good person."
- Translated by
Victor H. Mair, 1990, Chapter 79
"harmonizing great resentments and injuries
requires a soft but steady equilibrium
but even in a gentle balancing of the scales
some friction and pain will always remain
harmony can still be reached
if the sage wise man doesn't push
for complete unity
the sage wise man come to understand that flawless justice
is impossible
so he holds an even temperament instead
great knowledge comes from the left hand
holding something broken an flawed
accept the small inequities
a bodymind embracing the tao way of life
doesn't need perfection
a bodymind rejects the tao way of life
striving for perfection
remember
heaven lends its strength to those who
follow the natural laws of the universe."
- Translated by
John Bright-Fey, Chapter 79
"Si vous voulez apaiser les grandes inimitiés des hommes,
ils conserveront nécessairement un reste d'inimitié.
Comment pourraient-ils devenir vertueux?
De là vient que le Saint garde la partie gauche du contrat et ne réclame rien
aux autres.
C'est pourquoi celui qui a de la vertu songe à donner, celui qui est sans vertu
songe à demander.
Le ciel n'affectionne personne en particulier.
Il donne constamment aux hommes vertueux."
- Translated by Stanislas Julien, 1842, Chapter
79
Spanish
Language Versions of the Tao Te Ching (Daodejing)
Tao Te Ching en Español
Lao Tsé Tao Te Ching
Traducido al
español por Anton
Teplyy
Tao Te Ching Traducido por Stephen Mitchell, versión española
Tao Te Ching Traducido al español por el Padre Carmelo Elorduy
Lao Tzu-The Eternal Tao Te Ching Traducido al español por Yuanxiang Xu y Yongjian Yin
Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices By Mike Garofalo Maduración Duraznos: Estudios y Prácticas Taoístas por Mike Garofalo
Tao Te Ching Traducido al español por William Scott Wilson.
Lao Tzu - Tao Te Ching Traducido al español por Javier Cruz
Tao te king Translated by John C. H. Wu, , versión española
Daodejing Español, Inglés, y Chino Versiones Lingüísticas de la Daodejing
Spanish Language Translations of the Tao Te Ching
"Aunque la paz se haga entre grandes enemigos,
persiste entre ambos algo de rencor.
¿Cómo es posible que esto sea bueno?
Por ello, el sabio guarda la mitad izquierda de su contrato,
pero no pide cuentas a los hombres.
El hombre Virtuoso solo pide a los demás
que cumplan con sus obligaciones.
El hombre que no tiene virtud pide a los demás
que le paguen sus impuestos.
El Tao del Cielo carece de afectos personales,
pero siempre armoniza con los hombres buenos."
- Translation from
Wikisource, 2013, Capitulo 79
"Aunque uno puede reconciliarse de un gran odio, siempre queda algo de rencor.
¿Qué hacer para que todo sea beneficioso?
Por eso el hombre sabio aun teniendo en su izquierda; el contrato, observa el
pacto y no reclama nada.
El hombre que posee la virtud, observa, las condiciones del contrato.
El hombre que no posee la virtud sólo observa, las condiciones que le son
favorables.
El proceder del cielo no mira a las personas, pero siempre ayuda al hombre bueno."
- Translation from
Logia Medio Dia, 2015,
Capítulo 79
"Sí después de apagar un gran resentimiento
queda un resto de rencor,
¿cómo podríamos estar contentos?
El Sabio cumple con su obligación,
y no exige a los demás.
Así pues: quien tiene la vida,
se ciñe a su deber,
quien no tiene la vida,
se ciñe a sus derechos."
- Translation into Spanish from
Richard Wilhelm's 1911 German Version by an Unknown Spanish Translator,
2015, Capítulo 79
"Aunque la paz
se haga entre grandes enemigos,
persiste entre ambos el rencor.
¿Es esto un bien?
El sabio prefiere la peor parte de un contrato,
y no se querella con los demás.
El virtuoso se atiene a lo acordado.
El que no tiene virtud persigue su ganancia.
El camino del cielo a nadie favorece,
pero siempre beneficia al hombre bueno."
- Translated into English by James Legge, Spanish Version Online at
RatMachines,
Capítulo 79
"El que consigue apaciguar un gran resentimiento, siempre deja subsistir algún
resentimiento.
¿Esto puede considerarse un bien?
Por esto, el santo guarda la mitad izquierda de la talla, pero no reclama nada a
los demás.
El que tiene la virtud no tiene interés más que por la talla,
El que no tiene la virtud not tiene interés más que por percibir lo que se le
debe.
El camino del cielo ignora el favoritismo, recompensa siempre al hombre de bien."
- Translated by Alba, 1998, Capítulo
79
Created by Michael P. Garofalo, Green Way Research, Valley Spirit Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California, © 2017 CCA 4.0
Next Chapter of the Tao Te Ching #80
Previous Chapter of the Tao Te Ching #78
Chapter and Thematic Index to the Tao Te Ching
Tao Te Ching
Commentary, Interpretations, Research Tools, Resources
Chapter 79
Das Tao Te King von Lao Tse. Complete versions of all 81 Chapters of the Tao Te Ching by many different translators in many languages: 124 English, 24 German, 14 Russian, 7 Spanish, 5 French and many other languages. Links are organized first by languages, and then alphabetically by translators. Formatting varies somewhat. The original website at Onekellotus went offline in 2012; but, the extensive collection of these Tao Te Ching versions was saved for posterity by the Internet Archive Wayback Machine and available as of 9/9/2015. This is an outstanding original collection of versions of the Daodejing─ the Best on the Internet. Caution: copyright infringement may sometimes be an issue at this website.
Tao Te Ching, Translations into English: Terebess Asia Online (TAO). 124
nicely formatted complete English language translations, on separate webpages, of the Daodejing.
Alphabetical index by translators. Each webpage has all 81 chapters of the Tao Te
Ching translated into English. A useful collection! Many
reformatted and colored versions from the original collection at
Das Tao Te King von Lao Tse. Caution: copyright infringement may
sometimes be an
issue at this website.
Lao Tzu: Te-Tao Ching - A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui
Texts (Classics of Ancient China)
Translated with and introduction and detailed exposition and commentary by
Professor Robert G. Henricks. New York, Ballantine Books, 1992.
Includes Chinese characters for each chapter. Bibliography, detailed
notes, 282 pages.
Daodejing by Laozi: Chapters with Chinese characters, seal script,
detailed word by word concordance, Pinyin (tone#), German, French and English.
This is an outstanding resource for serious students of the Tao Te Ching.
Tao Te
Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon
House, 1998. Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages.
The Tao
and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. By Michael
Lafargue. New York, SUNY Press, 1994. 640 pages. Detailed
index, bibliography, notes, and tables. An essential research tool.
Two Visions of the Way: A Study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung Commentaries on the Lao-Tzu.
By Professor by Alan Kam-Leung Chan. SUNY Series in Chinese
Philosophy and Culture. State University of New York Press, 1991.
Index, bibliography, glossary, notes, 314 pages.
ISBN: 0791404560.
Tao Te Ching: The Definitive Edition
By Jonathan Star. Translation, commentary and research tools. New
York, Jeremy P. Tarcher, Penguin, 2001. Concordance, tables, appendices,
349 pages. A new rendition of the Tao Te Ching is provided, then a
verbatim translation with extensive notes. Detailed tables for each verse
provide line number, all the Chinese characters, Wade-Giles Romanization, and a list of meanings for each character. An excellent
print reference tool!
Lao-tzu's Taoteching
Translated by the author Red Pine (Chi Song), Bill Porter. Includes many brief selected
commentaries for each Chapter draw from commentaries in the past
2,000 years. Provides a verbatim translation and shows the text in Chinese
characters. San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.
An invaluable resource for commentaries. Here is some interesting
information with photographs about the life of
Bill Porter (Red
Pine, Chi Song).
Practicing the Tao Te Ching: 81 Steps on the Way. By Solala Towler.
Foreword by Chunglang Al Huang. Sounds True, 2016. 320 pages.
Chinese Reading of the Daodejing
Wang Bi's Commentary on the Laozi with Critical Text and Translation.
By Professor Rudolf G. Wagner. A SUNY Series in Chinese Philosophy and
Culture. English and Mandarin Chinese Edition.
State University of New York Press; Bilingual edition (October 2003). 540
pages. ISBN: 978-0791451823.
Wang Bi (Wang Pi, Fusi), 226-249 CE,
Commentary on the Tao Te
Ching.
Tao Te Ching
Translated by D. C. Lau. Addison Wesley, Reprint Edition, 2000. 192
pages. ISBN: 978-0140441314.
The Taoism Reader By Thomas Cleary. Shambhala, 2012. 192 pages.
The Path: What Chinese Philosophers Can Teach Us About the Good Life.
By Michael Puett and Christine Gross-Loh. Simon and Schuster, 2017.
240 pages.
Change Your Thoughts - Change Your Life: Living the Wisdom of the Tao
By Wayne W. Dyer. Hay House, Reprint Edition, 2009. 416 pages.
The Tao of Being: A Think and Do Workbook
By Ray Grigg. Green Dragon Pub., 1988. 204 pages.
The Lunar Tao: Meditations in Harmony with the Seasons.
By Deng Ming-Dao. New York, Harper Collins, 2013. 429 pages.
The Classic of the Way and Virtue: A New Translation of the Tao-te Ching of Laozi as Interpreted by Wang Bi.
Translated by Richard John Lynn. Translations from the Asian Classics
Series. New York, Columbia University Press, 1999. Extensive index,
glossaries, notes, 244 pages.
Tao Te Ching in Chinese characters,
Pinyin Romanization, English and German by Dr. Hilmar
Alquiros.
Stoicism and Hellenistic
Philosophy
How to Live a Good Life:
Advice from Wise Persons
One Old Philosopher's
Notebooks Research, Reading, and Reflections by Mike Garofalo.
Yellow Bridge
Dao De Jing Comparison Table Provides side by side comparisons of
translations of the Tao Te Ching by James Legge, D. T. Suzuki, and Dwight
Goddard. Chinese characters for each paragraph in the Chapter are on the
left; place your cursor over the Chinese characters to see the Pinyin
Romanization of the Chinese character and a list of meanings.
Translators Index,
Tao Te Ching Versions in English, Translators Sorted Alphabetically by Translator, Links to Books and
Online Versions of the Chapters
Taoism and the Tao Te
Ching: Bibliography, Resources, Links
Spanish Language
Translations of the Tao Te Ching, Daodejing en Español, Translators Index
The Tao of Zen.
By Ray Grigg. Tuttle, 2012, 256 pages. Argues for the view that Zen
is best characterized as a version of philosophical Taoism (i.e., Laozi and
Zhuangzi) and not Mahayana Buddhism.
Chapter 41 in the
Rambling
Taoist Commentaries by Trey Smith. The
Rambling Taoists are Trey Smith and Scott Bradley.
Valley Spirit, Gu Shen,
Concept, Chapter 6
Valley Spirit Center in Red
Bluff, California.
Sacred
Circle in the Gushen Grove.
Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching with a New Translation
By Ha Poong Kim. Xlibris, 2003, 198 pages.
Dao De Jing: A Philosophical Translation
By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Thematic Index to the
81 Chapters of the Tao Te Ching
Lieh-Tzu: A Taoist Guide to Practical Living. Translated by Eva Wong. Lieh-Tzu was writing around 450 BCE. Boston, Shambhala, 2001.
Introduction, 246 pages.
Revealing the Tao Te Ching: In-depth Commentaries on an Ancient Classic. By Hu Huezhi. Edited by Jesse Lee Parker. Seven Star Communications,
2006. 240 pages.
Cloud Hands Blog
Mike Garofalo writes about Mind-Body Arts, Philosophy, Taoism, Gardening, Taijiquan, Walking, Mysticism,
Qigong, and the Eight Ways.
The Whole Heart of Tao:
The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu.
By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006. 376 pages.
Commentary for Chapter 79 of the Dao De Jing
Lao-tzu's Taoteching
Translated by Red Pine (Bill Porter), 1996, 184 pages. Includes many brief selected
commentaries from the past
2,000 years.
Practicing the Tao Te Ching: 81 Steps on the Way. By Solala Towler.
Foreword by Chunglang Al Huang. Sounds True, 2016, 320 pages.
The Whole Heart of Tao:
The Complete Teachings From the Oral Tradition of Lao Tzu.
By John Bright-Fey. Crane Hill Publishers, 2006, 376 pages.
Dao De Jing: A Philosophical Translation
By Roger T. Ames and David T. Hall. Ballantine, 2003, 256 pages.
Tao Te
Ching: A New Translation and Commentary. By Ellen Chen. Paragon
House, 1998, 274 pages.
Gushen Grove Notebooks for the Tao Te Ching
Green Way Research, Valley Spirit
Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, California, 2011-2017
Indexed and Compiled by
Michael P. Garofalo
This webpage was last modified or updated on
May 20, 2017.
This webpage was first distributed online on February 2, 2011.
Created by Michael P. Garofalo,
Green
Way Research, Valley Spirit
Center, Gushen Grove Notebooks, Red Bluff, North Sacramento Valley, California,
USA (2011-2017)
Revised and updated by Mike Garofalo,
Cloud Hands Home, City
of Vancouver, State of Washington, Northwestern USA (2017-)
Brief Biography of Michael P. Garofalo, M.S.
Ripening Peaches: Daoist
Studies and Practices
Valley Spirit T'ai Chi Ch'uan - Cloud Hands
Valley Spirit Qigong (Chi
Kung, Dao Yin, Neidan, Yangsheng)
Zhuangzi (Chuang Tzu, Zhuang Zhou, Master Chuang) 369—286 BCE
Taoist Perspectives: My Reading List
Bodymind Theory and Practices, Somaesthetics
How to Live a Good Life: Advice from Wise Persons
Qigong (Chi Kung) Health Practices
One Old Daoist Druid's Final Journey: Notebooks of the Librarian of Gushen Grove
Cloud Hands: T'ai Chi Ch'uan and Martial Arts
Index to Cloud Hands and Valley Spirit Websites
Index to Translators of the Tao Te Ching
Concordance to the Tao Te Ching
The Tao Te Ching (Dao De Jing) by Lao Tzu (Laozi) circa 500 BCE
Tao Te
Ching |
|||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 |
Return to the Top of this Webpage